像个老旧象牙面具。她弯着腰,挪着小脚,手里拄着根长长黑色拐杖),凯蒂难以相信她和瓦尔特曾经参加这样场奇异而虚幻舞会,还在其中扮演如此重要角色。她可能轻易地就丢性命,他不就丢吗?这会不会是个玩笑?或许这只是个梦,她应该立即惊醒,然后如释重负地长叹声。转眼之间,这切就好似发生在十分久远时候,发生在个遥不可及地方。在阳光明媚现实之前,这出遥远戏剧里角色们该是多模糊难辨。凯蒂觉得这出戏只是她读本小说,书里描述故事似乎跟她毫不相干,这几乎吓她跳。她已经想不起韦丁顿那张脸到底长得什模样,而不久之前她还是如此地熟悉。
这天傍晚他们应该能够抵达西江岸边那座城镇,在那儿搭上汽船,然后再用夜时间就可以到香港。
32
起初她为自己没能在瓦尔特死时候痛哭而感到羞耻。那样行为似乎太无情无义,为何连余团长个中国军官都能够眼含泪水?她是被丈夫死惊呆。对她来说,很难想象从此以后他再也不会回到他们住处,再也听不到早上他起来以后在那个苏州浴盆里洗澡声音。他曾经是个活生生人,而现在他竟然死。修道院姐妹们对她泰然处之态度惊叹不已,对她克制悲痛勇气赞叹连连。但是她瞒不过韦丁顿精明眼睛,在他郑重其事同情背后,她始终觉得——该怎说呢?——有些话他还搁在肚子里。当然,瓦尔特死对她来说是个打击,她不希望他死。但是说到底她并不爱他,从来也没有爱过他。未亡人恸哭哀悼是贤惠而妇道,谁要是看透她心思,免不要骂她无情无义,卑陋丑恶。但是在经历这多事以后,她再也不想惺惺作态、悖逆心愿。最起码过去这几个礼拜教会她个道理,有时对人撒谎是不得不为之,但是自欺就不可饶恕。她很遗憾瓦尔特如此悲惨地死去,但她悲痛是对但凡某位相识之人离世都会有。她承认瓦尔特有着让人钦佩人品,但不幸是她偏偏没有喜欢他,却只是厌烦。不能说他死对她来说是个解脱。她可以诚心实意地说,假设她能用句话就叫瓦尔特起死回生,她会毫不犹豫地说出那句话。但是不能不承认是,瓦尔特死后,她生活确多多少少舒畅些。他们在起从来也不快乐,而要想分开却又是遥不可及事。想到这里她不禁被自己吓跳,如果别人知道她想法,定认定她这个女人没心没肝、毒如蛇蝎。但他们是不会知道。她怀疑这世界上人人心里都藏着见不
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。