“这正是让人感到迷惑不解地方。”歇洛克·福尔摩斯接着提醒道。
过四天,和福尔摩斯乘车到温切斯特去看维塞克兹杯锦标赛。罗尔斯上校如约在车站接们,们搭乘他马车到城外跑马场去。路上,上校面色阴沉,态度冷淡。
“直到现在,马还是点儿消息都没有。”上校怒气冲冲地说。
福尔摩斯回答不紧不慢,“想见到它时,你总该认识它吧。”
“同赛马打交道快二十年,还从未有人问过这样问题。”上校不满地说,“连小孩子也识得银色白额马
“是呀,先生。”小马倌挺神气地回答。
“最近你有没有发现它们有什情况?”
“先生,没有什大不事,只是不知怎,有三只绵羊脚有点瘸。”
福尔摩斯咧开嘴轻轻地笑,他十分满意这个回答,得意地搓搓手。
“真是料事如神,华生,猜测得没错。格瑞戈里,想你最好注意下羊群中这怪异现象吧。车夫,咱们走吧。”朋友说道。
丧失信心,”上校耸耸肩,又说,“先生们,很抱歉,请你们过来做你们不能完成事情。”
福尔摩斯淡淡地说:“抓住凶手,是难度不小,但相信,你马肯定会参加星期二比赛,你不用多考虑,你只要另请骑师就行。另外,需要张斯德瑞格照片,好吗?”
警长从个信封中抽出张照片递给福尔摩斯。
“亲爱格瑞戈里,你把需要东西事先都准备齐,请您在这儿稍等片刻,想问女仆个小问题。”
“不得不说,对这位从伦敦赶来顾问深感失望,”朋友刚出去,罗尔斯上校直截当地说道,“看不出他来这儿之后有什进展。”
罗尔斯上校表情仍旧同先前样,对们能力表示怀疑,但从格瑞戈里警长表情可以看得出,他对福尔摩斯话十分专注。
警长问:“你觉得这事情很重要吗?”
“相当重要。”
“另外,还有别要注意问题吗?”
“还有狗,那晚上狗是不是有怪异反应?”
“至少他已经向你保证那匹名马会参加星期二锦标赛。”对上校说。
“他是向保证过,但愿他能找到马,让它参加比赛,那样话就不会贬低他。”
正要驳斥上校,福尔摩斯走进来。
“先生们,已经准备好回到达米斯多哥镇去。”他兴致勃勃地说。
在们上四轮马车时,个小马倌给们打开车门,福尔摩斯像想起什似,走近小马倌问他:“你们围场里有群非常可爱绵羊,谁在照料它们呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。