“那您又是如何知道?这件案子怎是这样呢?”
“先说说这个案子是如何发生,然后再作解释,更为重要是,要向那不辞辛苦、起重要作用朋友说说。但是你们首先应想下这个人心理。这个老头心理很不健康。因此觉得他要面临是绞刑架并不准确,应是精神枷锁,更深点说,他性格还停留在中世纪意大利,却不在现代英国。他那爱钱,像生命样珍惜,这让她妻子不能忍受,这样她就打算找个胆大人和她起逃走,而那个年轻医生正如她心愿。华生,安贝利有很好棋艺,这点证明他善于用心计。他像其他小气鬼样,有强烈嫉妒心,这使他变得不再理智,他不管真假,就认为他妻子对他不忠,因此为向他们表示报复他就将计划设计得自认为天衣无缝!来这里看看!”
福尔摩斯在前面领们穿过走廊,看他胸有成竹样子,好像他对这里非常熟悉,就像是在这里住过样。他在敞开保险库门前停下来。
“噢!这里油漆味可是太难闻!”警官大叫着。
“这就是们第个线索。”福尔摩斯说道,“您得感谢华生,因为是他发现这个线索,虽然他并没有明显地提出来,却让们有
用你方式来管这个案子时,而们又不能用您那种方法,此时您不但把们荣誉夺走,而且使们面子上过不去,想这种心情您能理解。”
“向你保证,麦金农,没人要把你荣誉抢走,以后永不再出头露面,自行消失,还有巴克,除让他做事以外,他什都没干。”
这些话让这个警官轻松许多。
“福尔摩斯先生,您可真是海涵。赞誉也好指责也罢,对于您都不重要,但对们来说意义就不同,特别是那些记者提问时候,这个重要性就特别明显。”
“没错,那些记者定会向你提问,所以您还是早有准备好。例如,有个头脑伶俐记者问您,究竟是什让你有怀疑,并且让您找到原凶,你怎回答呢?”
这个警官似乎有些不知如何作答。
“从现在看,没有什确凿证据。您说那个罪犯在三位证人面前要z.sha,其实这样来就表明他已经承认自己罪行,除这点您还有别证据吗?”
“您有没有让人来搜查?”
“有三个警察马上就来这儿。”
“相信,用不多久您就能查到真相,尸体定在附近,不妨去地下室和花园找找,到可疑地方挖挖,这用不多久。这所房子历史悠久,在这周围定会有不用水井,可以去那里试试。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。